info@linguacarpathia.com +380 32 249 08 17 Mon–Fri 09:00–18:00 EET
Lviv, Ukraine — EN
About the studio

Language is the craft. Precision is the point.

A Lviv translation studio that treats every word as a decision — because in a contract, a clinical trial or a court filing, it usually is.

An antique bound volume at the Lingua Carpathia studio
01 / Our story

From a Lviv literary circle to a full studio.

Three literary translators, one conviction: the rigour that makes a literary translation sing is exactly what a contract clause demands.

We began in 2015. By 2018 we were a full-service studio with specialists in legal, technical, marketing and software localisation. Today we are 24 translators, editors and project managers, backed by a vetted network of 60+ freelancers — serving clients across 30 countries.

Work with us →
2015
Founded in Lviv
24
In-house specialists
60+
Vetted freelancers
30
Countries served
02 / Journey

Eleven years, one standard.

2015

Founded in Lviv

Three literary translators register Lingua Carpathia and take on academic and literary work from a two-desk office on vul. Ruska.

2016

First legal clients

Two Lviv law firms engage us for certified court submissions and contracts — legal becomes our fastest-growing line.

2018

A full-service studio

We move to Prospekt Svobody and add technical, marketing, software localisation and conference interpreting.

2022

Resilient through anything

Full delivery continuity through distributed protocols; international workload grows 60% year on year.

2024

ISO 17100 & EUATC

Quality system aligned with ISO 17100:2015; associate membership of the European association of translation companies.

2026

4,800+ projects, 30 countries

Into our second decade with the same standard we started with: every word must earn its place.

03 / People

Expert linguists, not generalists.

OB

Oksana Bondarenko

Head of Legal Translation

Qualified lawyer and certified translator, 14 years in Ukrainian commercial and EU competition law.

UA→EN · UA→DE
MH

Mykola Hryn

Technical Lead

Mechanical engineer turned translator. Leads engineering, pharma and scientific projects.

UA→PL · UA→FR
SV

Sofiya Vasylenko

Head of Localisation

Eight years in software and e-commerce localisation; runs enterprise accounts across five countries.

EN→UA · DE→UA
KM

Kateryna Melnyk

Medical & Pharma

Former clinical research associate; reviews EMA dossiers and patient information leaflets.

UA→EN · EN→UA

Plus 20 in-house editors and 60+ vetted specialist freelancers across 30 language pairs.

04 / Values

Three things we won't compromise.

Accuracy

One mistranslation in a contract or instruction can be costly. We treat every source word as a responsibility, not a task to rush.

Confidentiality

Client documents are sensitive. Everyone signs an NDA, data is handled securely, and nothing leaves our systems without consent.

Reliability

Deadlines are commitments. We're honest about capacity and organise ourselves so the difficult conversations stay rare.

Зробімо так, щоб вас зрозуміли.

Let's put our specialists to work.

Tell us about your project and receive a detailed quote within two business hours.